高齢者を対象にされる " 不思議な naming "
『シニア層』って、一体誰のこと?でしょう!
" シニアは senior " のようだけど、
『 層 』って 一体 " 何 "? BIAS なの?!
ひどく " 婉曲 していて意味不明 " です
折角 " senior " と english なんだから
そのまま " senior citizens " じゃだめなの?
これなら・・・『 高齢者 』ってわかる・・・
そのまま・・・婉曲してない・・・
高齢者を対象にされる " 不思議な naming "
『シニア層』って、一体誰のこと?でしょう!
" シニアは senior " のようだけど、
『 層 』って 一体 " 何 "? BIAS なの?!
ひどく " 婉曲 していて意味不明 " です
折角 " senior " と english なんだから
そのまま " senior citizens " じゃだめなの?
これなら・・・『 高齢者 』ってわかる・・・
そのまま・・・婉曲してない・・・